
The New Testament
A Translation
by
This title was previously available on NetGalley and is now archived.
Send NetGalley books directly to your Kindle or Kindle app
1
To read on a Kindle or Kindle app, please add kindle@netgalley.com as an approved email address to receive files in your Amazon account. Click here for step-by-step instructions.
2
Also find your Kindle email address within your Amazon account, and enter it here.
Pub Date Oct 24 2017 | Archive Date Oct 13 2017
Description
“The greatest achievement of Hart’s translation is to restore the urgency of the original. . . . It is beautiful.”—James Mumford, Standpoint
“This translation is a remarkable feat.”—Lucy Beckett, Times Literary Supplement
David Bentley Hart undertook this new translation of the New Testament in the spirit of “etsi doctrina non daretur,” “as if doctrine is not given.” Reproducing the texts’ often fragmentary formulations without augmentation or correction, he has produced a pitilessly literal translation, one that captures the texts’ impenetrability and unfinished quality while awakening readers to an uncanniness that often lies hidden beneath doctrinal layers.
The early Christians’ sometimes raw, astonished, and halting prose challenges the idea that the New Testament affirms the kind of people we are. Hart reminds us that they were a company of extremists, radical in their rejection of the values and priorities of society not only at its most degenerate, but often at its most reasonable and decent. “To live as the New Testament language requires,” he writes, “Christians would have to become strangers and sojourners on the earth, to have here no enduring city, to belong to a Kingdom truly not of this world. And we surely cannot do that, can we?”
Advance Praise
Marketing Plan
A conversation with David Bentley Hart:
How was translating the New Testament different than simply reading it?
To translate a text is to be conducted into its mysteries in a way that no mere act of reading—however conscientious or frequent—makes possible. Writing this translation caused me to absorb certain conclusions about the world of the early church at a deeper level than I could have anticipated.
What insights into the texts themselves did you gain?
They are not beguiling exercises in suasive rhetoric or feats of literary virtuosity; rather, they are chiefly the devout and urgent attempts of often rather ordinary persons to communicate something “seen” and “heard” that transcends any language, but that nevertheless demands to be spoken, now, here, in whatever words one can marshal. The New Testament draws one in by the intensity, purity, and perhaps frequent naïveté of its language, not by the exquisite sheen of its belletristic graces.
How did translating change your perspective on the early Christians?
What impressed itself upon me with an entirely unexpected force was a new sense of the utter strangeness of the Christian vision of life in its first dawning. When one truly ventures into the world of the first Christians, one enters a company of “radicals,” an association of men and women guided by faith in a world-altering revelation, and hence in values almost absolutely inverse to the recognized social, political, economic, and religious truths not only of their own age, but of almost every age of human culture.
Praise for The Experience of God:
“Bracing and eloquent . . . fans of Hart’s winsome prose will not be disappointed . . . a fine work.”—Edward T. Oakes, S.J., National Review
Available Editions
EDITION | Other Format |
ISBN | 9780300186093 |
PRICE | $35.00 (USD) |
PAGES | 616 |