What's In A Name? - And Other Pieces Of My Mind
The Power of Nomenclature
by Stephen Pearl
Pub Date 23 May 2017
Talking about this book? Be sure to tag it using #What'sInAname?-andOtherPiecesOfMyMind #NetGalley
“What Do Toilet Paper and Air Travel Have in Common?”
“No, We Will Not Pardon Your French.”
“Sex, American Style,” or “How to Confound the Scrooges Who Cut Off Funds for Your Cherished Project and Astound the Public into Buying Your Book at the Same Time.”
Are these joke setups? Punch lines? Well, yes and no: they’re titles of essays from a humorous, meandering collection titled What’s in a Name? And Other Pieces of My Mind.
Whose mind, you ask? Oh, what a beautiful mind it is: that of Stephen Pearl—an erudite Brit who served in the Royal Air Force, attended Oxford, worked as a UN interpreter in New York, developed an innovative method for training simultaneous interpreters, and translated several Russian classics (whew!).
Pearl puts his considerable brainpower to good use in dozens of essays touching on everything from global warming to Monday Night Football. Though Pearl clearly has addressed a wide range of topics, he manages to organize them into four categories: “What’s in a Name?” “Americana,” “The Sexes,” and “Other Pieces.”
Whether you’re looking for an entertaining diversion or a paradigm shift, you’ll find it within these pages.
A Note From the Publisher
Author is available for interviews, blog tours, autographed tours, autographed book giveaways, contests, and book club discussions.
About the Author:
1952-54. Military Service in The Royal Air Force.
1953 Joint Services School For Languages.
1953-4 Iintensive Russian Language Course - Cambridge University
1954-58 St John’s College, Oxford, MA in Literae Humaniores (Classics)
1962 - 1994 Interpreter (French, Spanish, Russian) English Section, Interpretation ServiceUnited Nations, New York
1979-1994 Chief, English Interpretation Dept.
After my retirement from the U.N., I developed an innovative method of teaching Simultaneous Interpretation and have taught courses based on this method at numerous institutions around the world.
Several translations of Russian Classics, including Oblomov by Ivan Goncharov. Awarded AATSEEL Prize for Best Translation 2008. and The Same Old Story by Goncharov. Shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize.2016. I have published a number of articles on Interpretation and Translation.