Skip to main content
book cover for Allegria

Allegria

This title was previously available on NetGalley and is now archived.

Buy on Amazon Buy on BN.com Buy on Bookshop.org
*This page contains affiliate links, so we may earn a small commission when you make a purchase through links on our site at no additional cost to you.

Send NetGalley books directly to your Kindle or Kindle app


1

To read on a Kindle or Kindle app, please add kindle@netgalley.com as an approved email address to receive files in your Amazon account. Click here for step-by-step instructions.

2

Also find your Kindle email address within your Amazon account, and enter it here.

Pub Date Oct 06 2020 | Archive Date Sep 27 2020


Talking about this book? Use #Allegria #NetGalley. More hashtag tips!


Description

NOTE FOR KINDLE USERS: There is a known issue whereby the text, which appears in both Italian and English, is scrambled in some downloads of the .mobi file prepared by NetGalley. We are not able to fix it at this time. If you request this title, please be prepared to use the Adobe or NetGalley version in case the Kindle file does not work.


Geoffrey Brock, whose translations have won him Poetry magazine's John Frederick Nims Memorial Prize and a Guggenheim Fellowship, finally does justice to these slim, concentrated verses in his English translation, alongside Ungaretti's Italian originals.

Famed for his brevity, Giuseppe Ungaretti's early poems swing nimbly from the coarse matter of tram wires, alleyways, quails in bushes, and hotel landladies to the mystic shiver of pure abstraction. These are the kinds of poems that, through their numinous clarity and shifting intimations, can make a poetry-lover of the most stone-faced non-believer. Ungaretti won multiple prizes for his poetry, including the 1970 Neustadt International Prize for Literature. He was a major proponent of the Hermetic style, which proposed a poetry in which the sounds of words were of equal import to their meanings. This auditory awareness echoes through Brock's hair-raising translations, where a man holding vigil with his dead, open-mouthed comrade, says, "I have never felt / so fastened / to life."

NOTE FOR KINDLE USERS: There is a known issue whereby the text, which appears in both Italian and English, is scrambled in some downloads of the .mobi file prepared by NetGalley. We are not able to...


Advance Praise

"What a joy to have this new translation of Ungaretti, a great lyric poet so masterly translated by Geoffrey Brock. I will buy any book of poetry that Brock has translated. He is simply that good. But it is especially clear here, in the pages of Allegria, where the shortish lines test the translator's ability to deliver nuance with light touch, precision, and almost Mozartian grace. The poems themselves praise the fleeting moment in the middle of crisis, praise the spark of tenderness in the time of misfortune, praise the breadcrumbs of rememberings in the hungriest of times, when no one remembers and everyone zigzags around the room, around the street, around one's heart. This book will give you 'a momentary stay against confusion.' It is a beautiful gift." -- Ilya Kaminsky, author of Deaf Republic and Dancing in Odessa

"In their comparative abstraction, melancholy timbre and interest in the passing of time, Ungaretti's early poems are in the tradition of Leopardi ... his decisive novelty in Italian - the tiny lines, the absence of punctuation, the consequent focus on each individual word - owes more to the stimulus of Mallarmé and Apollinaire ... His crystalline poems often emerged from a process of cutting; in his work ... the placing of words has an almost pictorial suggestiveness." -Matthew Reynolds, London Review of Books

"Ungaretti's poetry, born in the ordeal of World War I and its trenches ... marked a turning point in modern Italian literature." -Glauco Cambon

"Ungaretti purged the language of all that was but ornament, of all that was too approximate for the precise tension of his line. Through force of tone and sentiment, and a syntax stripped to its essential sinews, he compelled words to their primal power." -Allen Mandelbaum

"One of the most authentic poets of Western Europe." -T. S. Eliot

"What a joy to have this new translation of Ungaretti, a great lyric poet so masterly translated by Geoffrey Brock. I will buy any book of poetry that Brock has translated. He is simply that good...


Available Editions

EDITION Other Format
ISBN 9781939810649
PRICE $18.00 (USD)
PAGES 204

Average rating from 6 members