Cover Image: All's Happy That Ends Happy

All's Happy That Ends Happy

Pub Date:   |   Archive Date:

Member Reviews

I'm not sure why, but books in translation from northern Europe, are all rather alike, not bad, just the stories seem so narrative, lacking descriptives. Does that sound right? I enjoy the stories, but have seldom found children who enjoyed them. I'm not sure why, but it's sort of the Winnie-the Pooh (original) issue I've seen over 50 years. Littles, who one would think the books are written for, hate it, and yet, once the same children hit 15-16 years old- love it! Well, I enjoy Rose Lagercranz's books, and others like it. So sweet! Just have to find the right audience and I think it's us older folks! This story has lots going on, lots of characters, lots of events, it's a pretty long book for the age group I think it';s aiming for (5-7?) And, judging by the little girls on the cover, probably would appeal to older kids. Well, it's not written originally for an American audience anyway. I often wonder what our books in translation read like in foreign languages....I really need to grab some French, Spanish and German translations of American English books to find out!

Was this review helpful?

I received an advance copy of, All's Happy That Ends Happy, by Rose Lagercrantz. I thought this book had to much going on, nobody know where Dani is, then Ella is hiding, and Miranda is missing. Just to much going on.

Was this review helpful?