Cover Image: My Heart

My Heart

Pub Date:   |   Archive Date:

Member Reviews

I was judging the L.A. Times 2020 and 2021 fiction contest. It’d be generous to call what I’d been doing upon my first cursory glance—reading. I also don’t take this task lightly. As a fellow writer and lover of words and books, I took this position—in hopes of being a good literary citizen. My heart aches for all the writers who have a debut at this time. What I can share now is the thing that held my attention and got me to read on even though it was among 296 other books I’m charged to read.

The mind behaves like a cold camera lens…

What unique and sharp prose.

Was this review helpful?

I enjoyed reading this alongside other books from Balkan writers. It was a lovely look at family and a subtly harrowing exploration of exile and displacement. It did feel a bit restrained and undirected, and melancholy in the way people are when faced with the passage of time and age. But lots of wonderful nuggets in here.

Was this review helpful?

My Heart is a gentle, contemplative read. It is like reading the journal of a man who knows he is living the second half of his life. The first half has been full of drama and movement while the second half remains uncertain. The book is presented as a novel but there are clearly large influences of Mehmedinović’s own life, from the names of the characters to their history in Sarajevo.

The narrator, who bears Mehmedinović’s name, is a writer, a resident of the United States, a man who lived through the siege of Sarajevo with his wife and son before moving to the US in the early 1990s. His son is now an adult, a successful photographer, while Mehmedinović and his wife, Sanja, have settled in an apartment in Washington, DC. In the first section, the narrator has a heart attack and we follow him through his stay in the hospital and in the aftermath as he recovers. In the second section, Mehmedinović travels with his son, re-visiting some of the places they lived when they first arrived in the US, and watching his son do his photography work. In the third section, Sanja suffers a stroke and here she is hospitalized and we follow Mehmedinović as he navigates her care afterward. Sanja’s memory suffers and she struggles in the aftermath of the stroke and Mehmedinović must face that she will likely never quite be the same and how this changes their relationship.

Each section is slow and thoughtful. There is not a lot of action and yet the book is very readable. Mehmedinović’s voice is gentle and methodical. His descriptions of the world around him are simple but beautiful, grounded in the physical. This is particularly moving as he navigates first his own health crisis and then his wife’s. Even when it is clear that he has to have survived his heart attack, there is tension reading about the experience, the moment in which he thinks he will die. There is tragedy and deep love as he struggles to support Sanja after her stroke, and begins to understand that she has entered a new stage of life, that things will not simply return to how they once were.

Sarajevo is a constant background to Mehmedinović’s life. While we don’t get many stories of his experience during the siege, the book is full of references to it, to what their life was like in Sarajevo beforehand and what it was like in the early days of their move to America. In the end, it’s a rather brilliant portrayal of trauma. Mehmedinović and Sanja and their son might not look like traumatized people in the course of their daily lives but as we follow them through a variety of situations, we see how that trauma follows them, informs their decision making. Mehmedinović subtly shows us the trauma of leaving behind your home, your language.

Language is a recurring theme too that Mehmedinović explores. The language that Sanja loses after her stroke. The fact that Mehmedinović speaks and works in English but writes in his native language, Bosnian. When this was pointed out within the book’s narrative, I found myself startled; I had forgotten that this was a translation. And I think this speaks to the quality of this translation into English by Celia Hawkesworth, that I forgot completely that she existed.

Having now read Semezdin Mehmedinović’s contemplative work on aging and later life, I’m very curious to return to his earlier work and explore his literary history.

Was this review helpful?

A deeply felt meditation on home and family, and the impermanence of both.

The mood in Mehmedinovic's autofictional story may best be described as melancholy, so much so that at times it felt hard to continue. It was the shimmering light of love shining through all that kept me reading and made every page worthwhile.

The book reads a bit like an art film, panning across a country and a life, through images, musings and questions. Though relatively short, it asks the reader to slow down, to stay awhile, to engage with each of these, as if in direct conversation with the author. It is stimulating and engaging, even well after the last page.

Was this review helpful?

I went into this book almost clueless besides reading the synopsis a few weeks ago. Since this is a translated work, I was surprised when it was set entirely in the US (between Washington DC and Arizona), following a main character who moved to the US as a refugee from Bosnia almost 20 years earlier. The timelines/flashbacks in the book are fuzzy, besides the most recent scenes at the end where we are clearly moving into Trump’s America. Our main character shares his name with the author but I think I am correct in understanding this is auto-fiction, or a fictionalized memoir, or an autobiography with creative flourishes. Either way, it was a really interesting character study!

Mehmedinovic explores immigration and feeling permanently like a foreigner in that new country. As our main character ages and experiences health problems of his own and within his family, the pain of aging becomes very clear. “My Heart” deeply explores how memory influences our current reality, bringing up nostalgia over and over. We see past trauma recurring for the characters, who are always thinking about parts of their past.

While this novel was really interesting, I found myself struggling to get through it because it lacked plot and I just never felt curious to see where it was heading next. I kept forcing myself to pick it up. There are also some places where the author switches between 1st tense and 2nd tense, sometimes within the same paragraph, which was confusing. I’d suggest this to anyone who wants to think about mortality, getting older, and the very unique life of an ex-Yugoslavian’s experience in America.

Was this review helpful?

For an American reader, there’s something Hemingway-esque in Mehmedinovic’s minimalist style and gradual exposition. Moments of poignant imagery and raw emotion are given in distilled, poetic detail. My Heart brings this effect to depiction of immigration, life-changing medical events, and relationships between father and son and husband and wife. While it seems as if this would be too much to cover, the organic nature of Mehmedinovic’s writing turns it into something that feels like life in all of its complex messiness. At times, location in time and space can be difficult to follow, but again, as with Hemingway, a reader must simply trust the artist and his art.

Thank you to both author and translator, to Catapult, and to NetGalley for an Advance Reader Copy in exchange for an honest review.

Was this review helpful?

This autobiographical novel is unlike any I’ve read before. It’s deeply fascinating to read about someone’s loneliness and loss of language... in translation. Reading MY HEART was like meditating: such a strong sense of the present moment, despite a complicated longing for the past. Mehmedinović’s writing is stunning, his observations poignant. I screenshotted several pages, highlighted them and drew hearts, crying faces. This is an exploration of different types of solitude, of forgetting, and of time (which he cleverly compares to Dalí’s The Persistence of Memory. Highly recommend this one; major thanks to NetGalley and Catapult for my copy.

Was this review helpful?

Although he is revered in his homeland, the former Yugoslavia, Semezdin Mehmedinović is not familiar to the English speaking world, and yet his writing is so beautiful, his feelings so close to the surface, his family ties so strong, he should be. His first collection to be translated, Sarajevo Blues, evidently covers experiences during the siege of that city. Composed of three novellas, My Heart describes pivotal experiences while his family lived as refugees in the United States. Paramount is a search for identity and home, for example, re-visiting apartment complexes they'd only inhabited for several months at a time.

In the first, the eponymous My Heart, Mehmedinović describes his heart attack at the age of 50 and his realization of his own mortality and regrets at the road not taken, the paths not chosen. In Red Bandana, on a road trip with his 33 year old son through the American desert, he attempts to forge a relationship with his only son, meeting roadblocks both external and interior: "...in the American desert, I was more a foreigner than you were. And in fact, I am a foreigner everywhere in the world: as soon as I leave my home, I step into a void." This desert sojourn affords him the ability to muse at length on the nature of home, the quality of his father/son bond, and the importance of memory. ("...the car is an instrument of time.")

The nature of memory is examined more closely in Snowflake, the third story, which deals with his wife's stroke and loss of short term retention. The importance of shared experience, no matter how small or seemingly insignificant, forms the bulwark of relationship. And while Mehmedinović does not spell it out, the fact that, according to his backleaf bio, he moved back to Sarajevo in 2016, speaks volumes. This is one of the most beautiful, heart wrenching books I have ever read.

Was this review helpful?