Who We're Reading When We're Reading Murakami

This title was previously available on NetGalley and is now archived.
Buy on Amazon Buy on BN.com Buy on Bookshop.org
*This page contains affiliate links, so we may earn a small commission when you make a purchase through links on our site at no additional cost to you.
Send NetGalley books directly to your Kindle or Kindle app

1
To read on a Kindle or Kindle app, please add kindle@netgalley.com as an approved email address to receive files in your Amazon account. Click here for step-by-step instructions.
2
Also find your Kindle email address within your Amazon account, and enter it here.
Pub Date Sep 01 2020 | Archive Date Sep 01 2020

Talking about this book? Use #WhoWereReadingWhenWereReadingMurakami #NetGalley. More hashtag tips!


Description

How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A "fascinating" look at the "business of bringing a best-selling novelist to a global audience" (The Atlantic)―and a “rigorous” exploration of the role of translators and editors in the creation of literary culture (The Paris Review).

Thirty years ago, when Haruki Murakami’s works were first being translated, they were part of a series of pocket-size English-learning guides released only in Japan. Today his books can be read in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced a pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world.

David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individuals—including Murakami himself—to examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated author’s persona and oeuvre. His careful look inside the making of the “Murakami Industry" uncovers larger questions: What role do translators and editors play in framing their writers’ texts? What does it mean to translate and edit “for a market”? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?

How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A "fascinating" look at the "business of bringing a best-selling novelist to a global audience" (...


Advance Praise

"A lively account of the many people involved in bringing Haruki Murakami’s writings to English-speaking readers. . . . readers interested in Murakami will enjoy learning about the challenges and trade-offs involved in translation . . . A fascinating glimpse into the inner workings of publishing." —Kirkus Reviews 


"An astonishingly thorough and illuminating look at the way that Murakami became recognized, and at all the people—translators in particular—who made it possible by the decisions they made. Karashima's book is a hands-on and very frank look at the social construction of a literary reputation." —Brian Evenson, author of Song for the Unraveling of the World and Raymond Carver's What We Talk About When We Talk About Love

 

"Having touched hearts, a novel swims in the lives and minds of many people and spreads to new worlds. When translated into another language, it is reborn—a miracle that gives off the scent of actual people. The candid words in this book convey an unadulterated sense of the body heat behind a major literary current." —Sayaka Murata, author of Convenience Store Woman


"Karashima, a Japanese novelist and translator, has conducted a profound riff on the art of translation in considering the work of Haruki Murakami, and how it differs in English from its original publications in Japanese. Tracking the work of the major Murakami translators who have rendered his work into English, this book shows the way it is shaped, edited, and reformed by who is working on it . . . A must read for translators and fans of Murakami alike." —Literary Hub, One of the Most Anticipated Books of the Year

"A lively account of the many people involved in bringing Haruki Murakami’s writings to English-speaking readers. . . . readers interested in Murakami will enjoy learning about the challenges and...


Available Editions

EDITION Other Format
ISBN 9781593765897
PRICE $16.95 (USD)
PAGES 304

Available on NetGalley

NetGalley Shelf App (PDF)
Send to Kindle (PDF)
Download (PDF)

Average rating from 4 members


Readers who liked this book also liked: