The Iliad
Creatively Translated by Bruce Heiden
by Homer
You must sign in to see if this title is available for request. Sign In or Register Now
Send NetGalley books directly to your Kindle or Kindle app
1
To read on a Kindle or Kindle app, please add kindle@netgalley.com as an approved email address to receive files in your Amazon account. Click here for step-by-step instructions.
2
Also find your Kindle email address within your Amazon account, and enter it here.
Pub Date Mar 15 2026 | Archive Date May 15 2026
Bruce Heiden | Palmetto
Talking about this book? Use #HeidensIliad #NetGalley. More hashtag tips!
Description
This unique new translation of the Iliad from a leading Homeric scholar is a work of poetic art that renders the voices of Homer's narrator and characters with vividness, variety, and drama. It is the perfect choice for oral recitation. Read the Iliad aloud with friends or classmates and discover the power of Homer's masterpiece as it flows from your own lips.
Bruce Heiden is Professor Emeritus of Classics at The Ohio State University, where he taught for almost 40 years. His many research publications on Greek and Latin poetry include Homer's Cosmic Fabrication: Choice and Design in the Iliad (Oxford University Press 2008). Vignettes from this translation have previously appeared in Literary Imagination, Southwest Review, and the Norton anthology The Greek Poets: Homer to the Present.
A Note From the Publisher
The cover illustration, a detail from "Jupiter and Thetis" by Ingres, depicts a crucial scene from the epic.
Advance Praise
"This is a really fine translation: readable, well-paced, and often lovely. Achilles' voice came alive for me as never before."--Laurie O'Higgins, Euterpe Dukakis Chair of Classical and Medieval Studies, Bates College
"Here is someone who knows Greek and Homer. Here is someone who can write poetry. I felt I was hearing the poem as I hear it in my head when I am reading it in the original."--Phillip Mitsis, New York University
"Book XXII is so exciting in this English version! I really felt the high stakes. The similes are rendered artfully, and the descriptions shine with a luminous quality. This is powerful writing!" --Zack Rogow, author of Irreverent Litanies
"Loooove the language of this....What a fun translation to make this story feel both old and new!" --Maddy Clio, NetGalley reviewer
"Passages linger after you close the book." --Rose de la Torre, NetGalley reviewer
"This translation succeeds in making the Iliad feel alive, urgent, and relevant." --Jenna Inman, NetGalley reviewer
"Heiden perfectly captures the essence of the original work and translates it to fit a moderrn palate." --Jay Zottman, NetGalley reviewer
Marketing Plan
Advertisements to be placed in the programs of the annual conferences of the major US classical associations.
website: bruceheiden.net
Advertisements to be placed in the programs of the annual conferences of the major US classical associations.
website: bruceheiden.net
Available Editions
| EDITION | Paperback |
| ISBN | 9798822984714 |
| PRICE | $26.99 (USD) |
| PAGES | 582 |
Links
Available on NetGalley
Average rating from 12 members
Featured Reviews
Rose T, Reviewer
This edition brings the poem’s heat and gravity into plain, modern speech without sanding off its bite. The translation keeps the focus on human choices inside a war that feels both immediate and inevitable. Names and epithets are handled cleanly, the gods show up with purpose, and the battle scenes are readable even if you usually glaze over at armor lists. I liked how the momentum carries from quarrel to consequence to grief, while still leaving space for quiet moments that remind you these are people with families, pride, and limits.
On the page, the lines move quickly. Heiden favors clarity over ornament, which helps the story breathe for new readers and still gives long-time Homer fans fresh angles. Repeated motifs are present but not heavy, similes land without stalling the scene, and speeches sound like strong, conflicted voices rather than museum pieces. The translation choices make it easy to track who is speaking and why it matters. If you want to actually read The Iliad rather than study it, this gets you there.
I rated this version four stars because it balances faithfulness and access in a way that works for real readers. The pacing holds, the emotional core is intact, and several passages linger after you close the book. I would hand this to anyone curious about epic poetry who wants power and clarity in the same package.
Loooove the language of this with the blend between dramatic, old-fashioned speech and snarky insults (the gods just call each other bitches and I giggle every time). I enjoy the constant swap between mortals and gods and how each group influences/controls the other. I did find myself less invested in the Greeks' and Trojans' struggles than the gods fighting, but probably because the gods were more dramatic (I do like that the mortals were better behaved than them - except Achilles, what's wrong with that man).
A few parts dragged but overall a very engaging read! What a fun translation to make this story feel both old and new
Jo N, Reviewer
This translation of the Iliad offers a read with clarity. The language seems simple and straightforward. I think that readers who are afraid of taking on this classic will feel comfortable starting this version.
This is a good translation. However, I personally prefer the one by Emily Wilson.
Many thanks to NetGalley and Bruce Heiden-Palmetto for this title. All opinions are my own.
Reviewer 1126519
My kids are deep into Percy Jackson right now, which had me thinking about how little I know about Ancient Greece--either the myths or the history. I read The Iliad in high school and vaguely remembered liking it, so I decided to try it again with this version. I love how fresh yet poetic the language is. War never really changes, does it? It never stops being horrible.
Really enjoyed this translation of the Iliad. It's hard to compare to others because its been so long, but I thought this one was smooth and easy to read, very fun. Will keep reading new translations
Reviewer 1443022
Bruce Heiden’s creative translation of The Iliad offers a fresh and engaging way to experience one of the oldest and most influential stories ever told. While the core of Homer’s epic—rage, honor, fate, and the devastating cost of war—remains intact, Heiden’s approach makes the text far more accessible to modern readers without stripping it of its emotional weight.
This version excels in its clarity and pacing. The language feels purposeful and vivid, allowing the intensity of Achilles’ anger, Hector’s humanity, and the relentless pull of destiny to shine through. Battles feel visceral, but what stands out most is how much attention is given to the inner lives of the characters—their pride, grief, fear, and sense of duty. These moments ground the epic and make it feel surprisingly personal for a story rooted in myth.
That said, readers looking for a strictly academic or literal translation may find this interpretation more stylized than expected. Heiden’s creative choices occasionally prioritize emotional resonance over formal structure, which may not appeal to purists. However, for those new to The Iliad or returning to it after struggling with denser translations, this version is a strong entry point.
Overall, this creative translation succeeds in making The Iliad feel alive, urgent, and relevant. It honors the spirit of Homer’s epic while inviting a wider audience to appreciate its timeless exploration of heroism, loss, and the brutal reality of war.
This was such a fun iteration of a classic! Heiden perfectly captures the essence of the original work and translates it to fit a modern palate. I can easily see this translation being used for classroom study.
Reviewer 1846476
A classic! I’ve read this before and I thought this translation was excellent. I really enjoyed it, excited for people to experience the Iliad like this.
Readers who liked this book also liked:
Maria Mudd Ruth
Biographies & Memoirs, Nonfiction (Adult), Outdoors & Nature